遇仙降里头涉及到很多古诗词的翻译,因为送展版本是中英文双语字幕,否则对外国观众就太不友好了。本来在文化和叙事上就有很大的隔阂,然后连台词都看不懂,那离场的可能就不是一个两个了。
剧组请到了一位真正的大师。
叶嘉莹先生。
这位教授唐诗宋词超过一甲子的诗词大家,在剧组托人找过去,说在拍摄一部有诗词元素的电影,想要请她老人家帮忙翻译一些诗词时,年届90余的叶先生一口应下,非常认真严谨地把电影里出现的那些诗词都翻译了一遍哪怕其中有些她此前已经翻译过,这一回也重新做了修订。
电影最后,也就是观众们热烈鼓掌那会儿,其实后面就有个特别鸣谢,叶先生也是位列其中。
所以这位外国观众,会被翻译过来的古诗词所倾倒,确实不能算什么意外之事文字之美总是想通的,就如同很多大作家的作品,总能在全世界不同文化里获得共鸣,哪怕很多外国人看的都是译本。
“有机会还是要当面感谢一下先生。”
杨如意点点头。
第二位接受采访的,是个年轻一点的女人,大约三十岁左右吧。
“我认为这部电影非常动人,尽管有些地方可能太中国,但故事的核心依然清晰。尤其是那位支教的女老师,她是个全职主妇,为了家庭放弃了自己的职业生涯,但是却又那么坚持去支援教育资源匮乏地区,我觉得她本身就代表着你我这样的普通人,我们其实跟男主角,还有小女孩一样,也时常困惑于自己的生活,但大部分人选择妥协,然后在自己力所能及的地方,跟从本心去做,比如一些社会服务,一些慈善,或者环保事业等等。
男主角接受她的劝导,其实也是一种和世俗,和大部分人和解的象征。我认为这对于现在的世界很有价值,因为大家都越来越偏激,越来越极端,我们应该明白,没有那么多敌人,相互理解、沟通、和平和坚持原则,才是真正寻求和谐的钥匙。”
她的观后感,有一些包括季铭在内的很多主创没有去想到的点。
电影的魅力其实也是如此,一个丰富的故事,总是有无数个面,观众都能从其中一个,或者若干个,得到自己需要的思考良机。
季铭也颇为受益。
第三个接受采访的,终于是个男的了,半长的卷发。
“电影非常不同,我看过花样年华霸王别姬,它们都非常惊人,但那总是一个昏沉的,阴郁的中国,好像很多能够在中国电影里看到真正开阔的,洒脱的东西,但遇仙降给了我这样的感觉,尤其李元在山峰上念诵中国诗歌的时候,那种中国的意味,扑面而来,让人感到非常新鲜。
中国那么大,那么悠久,那么多人民,我觉得她一定有更多可以书写的故事,和可以展现的方面。一定不会总是贾章柯,或者王嘉卫那样的。或许这部电影整体上还不如那些最好的华语片,但我认为它开启了一个很好的头,即越来越多元的中国,能通过电影出现在我们的视线之内。”
季铭眨眨眼“肯定是6台筛选过的,哪儿能那么巧合,给他们碰见一个中国电影爱好者。”
不过这位爱好者说的话,倒是让他想到了昨天放映结束之后,贾导跟他说的话,他有点兴奋,认为这部片子有很中国化的部分,值得继续发掘下去,他特别希望能看到更进一步的新作品。
这话倒是跟季铭说的成分比较多。
因为这种风格,大部分是在表演上的,剩下一小部分在电影的基调上总体上是美的,干净的。连他们坐着去县里比赛的小巴车,虽然有些破旧,但都干干净净,甚至有一些独属于当地特色的小设计,比如遮阳布,都是蜡染的。跟贾章柯的电影世界,截然记不同。
季铭完全没有考虑这一点。
他当初在演这一段的时候,其实正如徐铮所说,只是他觉得应该那么演而且太难了,那一段是真的难。最先拍的一版其实已经很不错了,非常动人,但是后来文导又补拍了一场,而且后一场大部分都被剪了进来,可见她的满意程度。季铭第一场上的表演已经是极限程度,到第二场再来演绎,就超出极限了,拍完之后甚至休息了一整天,一句话没说,完全被榨干。
那么高难度的表演,就很难再去想东想西了,越是纯粹,越是成功。
被贾导点了之后,季铭再回头去想。
还是觉得没有那么夸张,遇仙降的中国是不同于很多华语电影的中国,这是对的。但也许就是这种新鲜感,误导了贾导。而且季铭也不觉得,有这样的中国电影和那样的中国电影,中国电影肯定是复杂的,丰富的,只在乎于国外的观众观看华语片的机会太少,才会产生各种刻板定式。
不过说到底,能够把中国电影不常见的一面,成功展现在戛纳,也是个成就了。
第四个评论者是个中国人,是一位影评博主,说的就相当流畅了,好的不好的,突出的和遗憾的,从导演的意图,种种隐喻暗示,人物设定的用心,再到季铭的表演,和一脉相承的情绪流畅度。
“肯定值得一看,有别于类似题材的所有其他电影,点到即止,有观点,没有宣教;有态度,没有批判;有和解,没有放弃;有改变,没有随波逐流。我觉得每一个看过的人,都会有自己一些所得吧。”
硬是要得。
最后一个人出来的时候,季铭都乐了。
“怎么采访到他的他英语不太好啊。”
“可能是后期翻译的吧。”
不是别人,就是看完电影的安德里,显然六公主的记者也是知道的,介绍的时候一行小字“竞赛片幸福的拉扎罗主演安德里阿诺塔迪奥罗”。
安德里有点羞涩,他跟季铭是同龄人,但显然没有季铭这么丰富的经验。
季铭怀疑是他那双眼睛让记者给他挑出来的。太像大家想象中的,宗教天使或者圣子那一类神灵拥有的眼睛,幽深而包容。
“我觉得电影很好看,g的表演也非常惊人,从开始到最后,我可以看出来一个人物他的内心变迁,是那么清晰,那么自然而然,那么流畅,无论是相对安静的一些戏份,还是更剧烈的那些戏份,其实都能够让我感受到他的表演能量。”
很给面子的安德里,大大夸了一把季铭的演技。
“你们都是影帝的竞争者,你认为他拿影帝的可能性高么”
“我不懂这些,也没想过拿影帝,我肯定拿不到的。”
很直接。
季铭笑了一会儿,摇摇头,想着看完拉扎罗,得商业互捧一下。
“国内的一些评价,你自己上微博翻一翻,我们的翻译这边一起,找了一些欧美国家的期刊报纸的评语,电影手册综艺纽约客都对电影做了评价。”
季铭放下ad,走到窗户前,伸了个懒腰“场刊只有28分,我以为至少得有个29,不得跟江湖儿女别一别啊,哈哈。”
杨如意小小翻了一下白眼“目前为止,这个数字排在第四位,整体上应该能在上半段了,可以了。你看看太阳之女,昨天搞得那么夸张,结果1分,居然是1分,我看那个场刊上,有好几位影评人,打了个x,等于是0分。”
“你这人就是看不得人家好。”
“那你别笑的那么开心啊。”
“哈哈哈哈。”
真的是开心,多谢太阳之女了。
同样是女性记导演的作品,同一天首映,遇仙降是正常节奏,太阳之女则吸引了众多目光,声势极为浩大,连文晏都得去给她们捧场,对比之强烈,在当天就引发了一些争议。
一位记者在推上评论“两位女导演截然不同的待遇,让人感受到今天戛纳的zz正确是多么荒诞。”
等到今天场刊评分,各种评论完全出来之后,那个对比就更是强烈了。
一位有份在场刊打分的影评人,直接说“假如我先看了太阳之女,然后再看遇仙降,我会给它打3分以上。”
另一些人的批评就更加直接“女性导演应该如何对待电影,遇仙降给出的答案,比太阳之女要好太多。通过不同于男性导演的独到视角,和有别于男性导演的,更细腻、敏感、饱满的镜头语言,来讲述一个温暖的,带来的思考的关于现代人内心的故事,远比不断地用直白的标签,愚蠢的呐喊,甚至是平铺直叙的传教来获得存在感,要更加有诚意,更容易被接受和理解。”
“太阳之女和遇仙降之间的差别,就是女拳和平权之类的差别。”
“请不要将遇仙降带入到太阳之女的争议当中,那对这部诚意十足的电影非常不尊重,尤其是导演和主演,他们如此坦率而尽心竭力地讲述了一个真诚的故事,绝不应该和虚假为伍。”
不是我们太优秀,全靠同行衬托。
心旷神怡的季铭,一扫评分不太高的阴霾低一点就低一点,九人评审团从来不根据场刊评分给奖,这已经是多年来的真理,大热倒灶的事情不是一两回。去年最高分的电影有37分,是纪录性的一个数字,但最后仍然颗粒无数。
无关紧要啊。
在看国内评论之前,季铭还是先看了欧美地区媒体的简报,相对内容少一点,先易后难嘛。
“咦,意大利的媒体不少啊”
几份报纸,还有电影类的刊物,基本都在了。
“对,”杨如意也有点困惑的喜悦呢“意大利人好像真的从红毯就开始特别喜欢你了,我请翻译帮忙介绍了一下,发现普遍都是好评,而且也普遍集中在你的表演上。你看得懂意大利语,所以就没给你翻译出来。”
“做得好。”
“啊”杨如意,还有具体经手的林冉,都有点懵逼,不干活还好了
季铭点了点这些报纸“这个你们就不懂了,我的词汇量主要集中于文艺领域,你想想看意大利歌剧,全是夸张的不得了的爱啊恨啊,赞美啊,那小伙子看见小姑娘,立马就唱,你就像这世间独一无二最美的花朵,无数的鸟儿都为你倾倒,你听啊,连风都在大声赞美你,啊,这世上怎有如此美丽的女人,你听啊,连海浪都在为你疯狂,掀起这滔天的巨浪,啊,这世上再没有比你更美的人了,啊我的姑娘,让我进到你的闺房,把生米煮成熟饭吧。”
噗。
欺负人不懂歌剧歌词是不是
“真的,接下来就该是棒打鸳鸯了,最后基本上至少得死一个吧,另一个还要唱一番如何如何悲痛,顺版再给对方赞美一遍。”季铭一本正经“所以我对这些赞美的文字,是最熟悉的。而且看着看着,我脑子里还能自动补上音乐,甚至补上一台歌剧。哇,你们想想看,脑子里有一台歌剧在赞美我,这种享受,如果你们翻译了,岂不是嗝屁了。”
瞠目结舌。
老板总是在不断地刷新他们的下限。
“您喜欢就好。”
“不错,你们该忙忙去吧。”
季铭的经纪团队其实还是比较轻松的,那些行程满档的明星,时尚活动、各种单元、各种红毯,各种访谈,写真拍摄,约局每一个活动,经纪人都得忙个半死。季铭基本没记有这些,杨如意她们的工作量就比较小了,甚至还有时间约着去逛逛戛纳小镇,买点纪念品啥的。
不过这会儿没事儿也得走,不能打扰老板一个人享受歌剧。
晚邮报的小标题“一座宝藏g的竞赛电影戛纳首映,表演征服观众”“开幕式红毯上惊鸿一走的中国男演员季铭,昨天再度走上戛纳红毯,为自己的竞赛电影遇仙降首映会吸引了众多目光,全新的造型和气质,一改开幕红毯的深邃迷人,为了配合电影角色的气质,昨日红毯上的季铭,是一个阳光逼人,气质纯净的少年人,但同样令人心生愉悦,并好奇这座东方宝藏,身体里到底还有多少个不一样的精彩灵魂
遇仙降的故事必须提及的是,季铭在电影里的表演,具有强大的戏剧张力,流畅的情绪控制,同时还展现了他极为惊人的一些表演特点。影评人瓦丽莎甚至告诉本报,男主演的情绪某种程度上,甚于剧情衍进,而成为整个电影的核心主线这种单纯以主演内心情绪变迁,作为一条主要剧情线的表演方式,是非常难,也是非常惊人的。她认为凭借这一完全新鲜的表演方式,季铭并非没有可能拿下最佳男演员。”
新闻报,最佳电影等,也有类似的评论。
看完之后,季铭确实非常愉悦,人啊,都是喜欢听好话的,甭管是谁,自我控制力再强的人,他也会因为好话而感到开心和幸福季铭现在就很幸福。
事实上,他的表演确实是极少差评目前看到的评价,对他的表演,有些说的少,算是觉得一般。有些类似意大利的媒体,就写的长篇大论,是非常肯定,但还没有见到说表演很烂,毁了这部电影的评价。不过通常来说,对戛纳参展电影的评价,是符合欧洲电影评论特点的,就是“作者论”,也就是“导演中心论”,很少会把电影的失败归咎于演员。
当然,最多的赞美也属于导演。
最佳导演的奖项,是第二级奖项,但金棕榈其实就是更具含金量的导演奖提及金棕榈,一定是某某导演的金棕榈,不会单纯是什么出品人、制片人之类的。
文晏导演作为第一个入围戛纳主竞赛的华人导演,在这里受到的关注不会比季铭更少。
但国内的评论,就不遵守这个评价标准了。
遇仙降的首映,是国内的下午一点半开始,三点半不到结束的。所以当天晚上的六公主“中国电影报道”栏目就重磅介绍了这部电影,除了季铭刚才看到的那几个观众的采访片段,尤其安德里的之外,还有更多的引用和六台记者“成一”和“菲菲”给的评价。
“文晏导演,季铭领衔主演的艺术片遇仙降法国时间早晨7点30分在戛纳首映本台记者采访了几位观众我们注意到一些影视快讯记者成一也观看了这场首映。”
成一着重说了季铭情绪外放式的表演方法“因为除了季铭和齐西之外,这部戏的其他小演员都是当地学生,只经过简单的培训,并没有专业演员的功底。所以跟小孩演戏总是很难的,尤其还是一部文艺片。那么整个戏看下来,尤其是李元和王小花这一对互为参照的人物之间的对手戏,一点也看不出尴尬,或者稚嫩来,非常天然的同时,又有很强的戏感,这应该就得益于季铭那种外放式的表演特点,他在通过释放自己的情绪,来引导或者说刺激着对手戏演员的表演,从而使对手戏非常的灵敏,有一种条件发射的自然而然的感觉。我认为季铭的表现是非常好的。”
菲菲则更为注重整体观影效果,最后也提了一点季铭的表演功力,感觉还是被震撼到。
显然,六台是把相对不那么正面的部分给剔除了,这也是一个通病,好的一定得都是好的,说两句坏放一块,那就不能接受。其实没什么大意记思。
节目这一段的最后,还有徐铮、贾章柯接受采访,比较简短。
贾章柯说了他那套看法,什么中国电影新的路子之类的。