第984章 最好的影片(2 / 2)

这是很正常的情况。

比如来这么一句,西门吹雪吹的不是雪,是血。

这一句话对东方观众就够了,哪怕只是一句台词就能让人将画面联想出来,甚至观众脑海中马上可以想象出这样一个场景古镇、小店、夕阳,一把剑滴着血,一个人一身白衣站着一动不动,衣服的下摆风的吹动下微微飘动剑神啊,怎一个酷字了得。

但在北美呢这种典型的东方式手法很难有市场。

所以,西方式的表现手法会掏出刀子大喊“fuckyou”

减少煽情或者深沉装酷,只是尽可能表现激烈冲突下的人的真实表现,这可以算是美版区别港版的最大不同之一,其实想一下影片结尾那段情节,两个卧底在天台见面,一个人异常愤怒,一个人高度紧张,这种情况正常人会有什么表现

恐怕美版所演的情况更加接近现实,爆打一顿,并同时fuck、fuck的骂

但这不唯美,不浪漫,看起来也不酷不爽。

想想吧,电眼梁的那句“对不起我是警察”,瞬间打动了多少观众的心

罗南哪怕到了现在,还非常清晰的记得那段镜头和台词,感觉太经典了。

相比之下,汤姆克鲁斯和威尔史密斯草来草去的,实在是太糙了,就像圣费尔南多谷的艺术片与港城经典三级片的区别一样。

前者嗷嗷叫着直接脱了猛干,后者气氛烘托的非常浪漫到位。

哪怕是徐老师这种猛男型艺术家,都有种另类的浪漫。

圣费尔南多谷的艺术家们,都是嗷嗷叫着”f”,哪能像徐老师那样,点高超穴、荡秋千、玩无敌风火轮、爆西瓜以及与牛拔河等等。

这才叫男人的浪漫,叫精彩绝伦。

估计西方观众看了,会一头雾水,不明白徐老师在做什么。

这就是典型的电影文化差异。

虽然翻拍自港城的无间道三部曲,但无间行者是一部完全被美国化了的影片,一个相同的故事脉络之中却看不到一丝熟悉的感觉,这或许就是一个大师级导演从来只用自己的声音来说话,也或许是文化差异最为直接的体现。

无间行者绝对打着深深的马丁斯科塞斯式的烙印,如果港版无间道中可以读得到浪漫、忧伤、精致,那么在无间行者中能够读到的就只有冰冷、残酷、粗砾,这是绝对相背的两种风格。

首映放映结束时,影院现场响起了热烈的掌声,掌声经久不息,马丁斯科塞斯只好带着汤姆克鲁斯和威尔史密斯等主创人员登台谢幕。

一次又一次,观众的掌声如潮。

站在第三排,乔治卢卡斯边鼓掌,边对斯皮尔伯格说道“这是马丁自好家伙之后最好的影片。”

斯皮尔伯格点头附和“我觉得排进马丁电影的前五位没有任何问题。”

两位大导演,对于这部影片都有自己的判断,不过观点基本上一致。

首映式过后,媒体上也是一片好评,似乎回到黑帮题材的马丁斯科塞斯,又回到了巅峰时刻。

“传奇导演马丁斯科塞斯的全新美国犯罪力作,他的才华闪耀在最高峰。”

“这个故事彻底把马丁斯科塞斯在艺术和精神方面的造诣同样强烈的表达了出来。”

“这是最有活力的,最令人激动和振奋的年度电影。”

如同罗南预料的一样,无间行者在北美收获了一片赞誉,媒体上的口碑几乎爆棚,包括罗杰艾伯特等一大批知名影评人,纷纷为这部影片亮出了四星半乃至五星的评分,甚至在媒体和网络的大部分影评专栏中,极难找到七分以下的评语。

至于原版无间道,在北美的媒体和影评人眼中,就如同真实的谎言的法国原版和闻香识女人的意大利原版一样,仿佛从来就不存在一般。

相对论娱乐的所有宣传中,也刻意忽略了原版电影的存在,这与当年的真实的谎言和闻香识女人如出一辙。

好莱坞这种地方,尤其是颁奖季,如果连基本的脸厚心黑都做不到,哪里有发展空间可言

随着电影上映,无间行者的奥斯卡宣传和公关自然正式开启。

各种精心炮制的吹捧软文层出不穷。

“场景设置非常出色,感情就像熔岩融化般登峰造极,影片的台词和复杂的剧情让人之赞叹。”

好莱坞就是这么不要脸。,,大家记得收藏网址或牢记网址,网址 ,免费最快更新无防盗无防盗报错章求书找书和书友聊书请加qq群647377658群号